スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | page top↑
気になる言語『えい』
電視劇を見てると、よく出て来る単語があります。

誒(言矣)

発音は『えい』なんですが、ホントに度々登場します。
大体、呼び掛けとかなんだろうなーって思ってはいたんですが、
辞書で調べたら、四声で随分違う意味になる事が判明。

一声・・・・・(呼び掛けの) おい,ねえ
二声・・・・・(いぶかって) おや,あれ
三声・・・・・(不同意の気分で) いや
四声・・・・・(同意したり返事をして) ええ,はい

コレは、全く似て非なる意味合いになってしまいます!!
この言語を発する時には、十分な注意が必要です!!(笑)

そういう点では日本語も結構似てますねー。
例えば『あれ』
何かモノを指し示す時に使ったり、
そうだったっけ?って考えちゃう時に使ったり、
相手をいぶかしく思う時に使ったり。

言葉って面白い。
そして、奥が深い!!
母国語でさえ、ままならないのに、
私は中国語を見に付けられるんだろーか・・・・・
ナゾ(笑)

で、今この感嘆(簡単。笑)詞にハマってます(・∀・)
でも、結構使い分け難しい&それが何の躊躇も無く出て来るようになると、
何だか中国語出来る&分かってるんだぞ!って感じがするのは、私だけ?
スポンサーサイト
【2007/01/30 00:40】 | 中国語 | コメント(5) | page top↑
<<【花樣少年少女】第11話 | ホーム | 別冊JUNON 【華流スターNOW!】 vol.5>>
コメント
さすがです・・・頭さがります・・
勉強になりますわ~
またこんなチャイ語先生してね~
【2007/01/30 01:01】 URL | shun #-[ 編集] | page top↑
これはすばらしい研究です!!
私は普段何気に聞いていましたが、こうやって四声で意味合いにくっきりと意味の違いがあったとは!

私がとてもよく耳にするのは。。。
。。。
どれもですね、はい、どれもみんな耳にしますね。
はい。

日常会話はもぅ、「エィ」なしではありえないほど(大げさ)、頻繁にみんな使ってますぅ。
二声、三声のところは最後に?マークをつける気分で発音すると、かなりソレっぽいかも。。。
あ、そう、三声のときは、なんていうか。。。ウッソーン、ありえなーい!みたいな気分をつけて言うと挑戦的?かもしれませんねぇ。
思えば。。。Jayさんは一声の「えぃ」かなり言ってますね、方々で。

banzaiさん、すごいわー。
尊敬。。。
【2007/01/30 01:21】 URL | au #7KJvJ7bA[ 編集] | page top↑
>shun姐へ
いやー。ちょっと気になって調べちゃったわ。
でも、先生なんてとんでもない!ほんとに全然なんだもーん。

>auさんへ
そうそう。ドラマ見てて、気になりだすと仕方なくって。
驚くぐらいみんな言ってるんです!!
必ず何回か出てくるんですよー。
で、気になって調べてしまいました・・・・・
調べてみたら、面白いなーって。
四声でこうも意味が違うんだ、と。
四声ってホントに大事だな、と再確認。
そう言えば、ジェイさんもよく発してますねー。
コレは一度私の大陸老師にも聞いてみないと。
尊敬されるほどのもんじゃないです。
単に、私がどうでもいい事気にするタイプってだけです(笑)
【2007/01/30 01:31】 URL | banzai #-[ 編集] | page top↑
「えい」私も一時はまりました。笑。
最近、「おぅ」がはやってます。あと語尾に色々つけてみるのがブームで、先生につけなくてもいいって言われました。涙。

中国語、自分の出来なささに悩む日々。どうしたらよいでしょーーーーー?自分に負けぬように頑張るしかないかなぁ。毎日耳は鍛えてますが・・・アホな私。笑。
【2007/01/30 22:57】 URL | kazuemon #-[ 編集] | page top↑
>kazuemonさんへ
おぅ!台湾では結構使うけど、標準語(北京語)ではあんまりないみたい。
語尾、日本語でもたくさんあるけど、中国語でも結構色んな種類ありますよね。
やっぱり、語学って奥が深いー!
私なんて出来ないのに勉強しないから更にダメダメです。。。
ホントに、もっと真剣に取り組まなきゃ!!
【2007/01/31 00:52】 URL | banzai #-[ 編集] | page top↑
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。